ความหมายของคำ "don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you" ในภาษาไทย
"don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you
US /doʊnt fɪr ði ˈɛnəmi ðæt əˈtæks ju, bʌt ðə feɪk frɛnd ðæt hʌɡz ju/
UK /dəʊnt fɪə ði ˈɛnəmi ðæt əˈtæks juː, bʌt ðə feɪk frɛnd ðæt hʌɡz juː/
วลี
อย่ากลัวศัตรูที่โจมตีคุณ แต่จงกลัวเพื่อนปลอมๆ ที่สวมกอดคุณ
A proverb warning that overt hostility is less dangerous than hidden betrayal or hypocrisy from someone close.
ตัวอย่าง:
•
I realized my colleague was undermining me behind my back; it's true that you should don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you.
ฉันตระหนักว่าเพื่อนร่วมงานกำลังแทงข้างหลังฉัน มันเป็นเรื่องจริงที่ว่าอย่ากลัวศัตรูที่โจมตีคุณ แต่จงกลัวเพื่อนปลอมๆ ที่สวมกอดคุณ
•
Remember to be careful with who you trust; don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you.
จำไว้ว่าต้องระวังคนที่คุณไว้ใจ อย่ากลัวศัตรูที่โจมตีคุณ แต่จงกลัวเพื่อนปลอมๆ ที่สวมกอดคุณ